Skip to content

Posts tagged ‘Austrian’

Austrian word of the Week – Small House Paper Robber

Print This Post Häuslpapierfladerer: The German word “Haus” is a cognate of the English word “house.” In German you add the ending “chen” as a diminutive >> Häuschen. In Austria you add an “erl” as the diminutive. A Häuserl is not a little house as in Laura Ingalis’ house on the Prairie – it’s that even smaller closet-sized shack out back that we never see Ma, Pa, Laura, Mary or Carrie visiting but we know must be there. Papier and Paper are also cognates. And fladern? It means to steal. So an Outhouse paper robber is a person who steals the toilet paper from public bathrooms. For shame! Who does such a thing?!

Print This Post
Wappler swearing in Austria

Der Kleine Wappler – How to swear and bad mouth in Austria

Delve more into the Austrian creative side with their rant words: “Der Kleine Wappler” by Astrid Wintersberger, Residenz Verlag — book is completely in Austrian language.

Website of Austrian Dialect: Ostarrichi.org

More Words of the Week

Beuschlreißer: Lung Ripper

Blechtrottel: Tin Idiot

C-80

Eierbär: Eggsbear

Eifersucht, Frühlingsmüdigkeit, Hungerlohn, Torschlusspanik, Schadenfreude, Weltschmerz, Katzenjammer, Freitod, Holzpyjama, Lebensmüde, Fernweh

Fetzenschädel: Rags Skull

Geistesvernichtungsanstalt: Spirit Annihilation Asylum

Gespritzer

Häuslpapierfladerer: House Paper Thief

Hatscher

Krautwacher: Cabbage Guard

Putzgretl: Cleaning Gretl

Saubär: Pig Bear

Treppenwitz: Stair Joke

 

Share

Austrian word of the Week – Spirit Annihilation Asylum

“We don’t need no education. We don’t need no thought control. No dark sarcasm in the classroom.” —  Pink Floyd, Another Brick in the Wall

Print This PostGeistesvernichtungsanstalt: As I write, thousands of Austrian students who are nearing graduation are being subjected to one last round of tests – four written, and three or four oral. They fail? Tough luck, you don’t graduate. And you thought fixing the tassel on your funny cardboard hat was a lot of pressure at the end senior year. And maybe that’s why Austrian novelist, Thomas Bernhard, referred to schools as Geistesvernichtungsanstalten.  “Geist” is the mind or spirit — you might be familiar with the German (and English) term “Zeitgeist” – meaning the “spirit of the times.” “Vernichtung” means annihiliation – yes total destruction – Bernhard was never an author known for holding back or softening the blow. And an “Anstalt” is an institution – but more along the lines of an asylum. So what’s a spirit annihilating asylum? A school.

Now see if you can say the 26-letter word really fast, three times and KC will give you a gold star.

Nie mehr Schule… keine Schule mehr…

More Words of the Week

Beuschlreißer: Lung Ripper

Blechtrottel: Tin Idiot

C-80

Eierbär: Eggsbear

Eifersucht, Frühlingsmüdigkeit, Hungerlohn, Torschlusspanik, Schadenfreude, Weltschmerz, Katzenjammer, Freitod, Holzpyjama, Lebensmüde, Fernweh

Fetzenschädel: Rags Skull

Geistesvernichtungsanstalt: Spirit Annihilation Asylum

Gespritzer

Häuslpapierfladerer: House Paper Thief

Hatscher

Krautwacher: Cabbage Guard

Putzgretl: Cleaning Gretl

Saubär: Pig Bear

Treppenwitz: Stair Joke

Print This Post
Wappler swearing in Austria

Der Kleine Wappler – How to swear and bad mouth in Austria

Delve more into the Austrian creative side with their rant words: “Der Kleine Wappler” by Astrid Wintersberger, Residenz Verlag — book is completely in Austrian language.

Website of Austrian Dialect: Ostarrichi.org

 

Share

Austrian word of the Week – Gespritzer

Es wird a Wein sein, und mir wer’n nimmer sein.” —  Hans Moser & Paul Hörbinger

Print This Post Gespritzer: is  actually a refreshing summer drink of white wine mixed with sparkling water but it is also used for someone who’s had maybe one too many of those white wine Gespritzer with a bit more wine than sparkling water.

Print This Post
Wappler swearing in Austria

Der Kleine Wappler – How to swear and bad mouth in Austria

Delve more into the Austrian creative side with their rant words: “Der Kleine Wappler” by Astrid Wintersberger, Residenz Verlag — book is completely in Austrian language.

Website of Austrian Dialect: Ostarrichi.org

More Words of the Week

Beuschlreißer: Lung Ripper

Blechtrottel: Tin Idiot

C-80

Eierbär: Eggsbear

Eifersucht, Frühlingsmüdigkeit, Hungerlohn, Torschlusspanik, Schadenfreude, Weltschmerz, Katzenjammer, Freitod, Holzpyjama, Lebensmüde, Fernweh

Fetzenschädel: Rags Skull

Geistesvernichtungsanstalt: Spirit Annihilation Asylum

Gespritzer

Häuslpapierfladerer: House Paper Thief

Hatscher

Krautwacher: Cabbage Guard

Putzgretl: Cleaning Gretl

Saubär: Pig Bear

Treppenwitz: Stair Joke

 

Share

Austrian word of the Week – Rags Skull

Print This PostFetzenschädel: “Fetzen” are rags, and “Schädel” is a skull. So when would someone have a skull full of rags — when they are completely drunk. Or when a person is giving off the impression that their good sense has been completely dampened by alcohol. Print This Post

Wappler swearing in Austria

Der Kleine Wappler – How to swear and bad mouth in Austria

Delve more into the Austrian creative side with their rant words: “Der Kleine Wappler” by Astrid Wintersberger, Residenz Verlag — book is completely in Austrian language.

Website of Austrian Dialect: Ostarrichi.org

More Words of the Week

Beuschlreißer: Lung Ripper

Blechtrottel: Tin Idiot

C-80

Eierbär: Eggsbear

Eifersucht, Frühlingsmüdigkeit, Hungerlohn, Torschlusspanik, Schadenfreude, Weltschmerz, Katzenjammer, Freitod, Holzpyjama, Lebensmüde, Fernweh

Fetzenschädel: Rags Skull

Geistesvernichtungsanstalt: Spirit Annihilation Asylum

Gespritzer

Häuslpapierfladerer: House Paper Thief

Hatscher

Krautwacher: Cabbage Guard

Putzgretl: Cleaning Gretl

Saubär: Pig Bear

Treppenwitz: Stair Joke

 

Share